Interpretariato

AZWEB Traduzioni svolge servizi di interpretariato in molteplici settori. I più frequenti: medicina e chirurgia, ingegneria, matematica, tematiche comunitarie, conferenze, congressi, riunioni d’affari, marketing, meeting aziendali, moda, marketing di prdotto.
Grazie alla consolidata attività di interpretariato acquisita sul campo abbiamo selezionato i migliori professionisti attivi sul mercato che rispondono alle varie tipologie di traduzioni

FORMAZIONE.

Servizi di interpretariato per corsi formazione in aula, aggiornamenti e formazione aziendale, corsi universitari e training. Prerogativa del servizio è la competenza e il background conoscitivo dell’interprete.

TRATTATIVA TECNICO E COMMERCIALE.

I nostri interpreti professionisti e selezionati in base alle conoscenze specifiche del caso, vi affiancheranno negli incontri commerciali, riunioni e pranzi di lavoro, accompagnamento di delegazioni straniere, video conferenza. Selezioniamo gli intepreti in base alle conoscenze specifiche e alla capacità dialettica.

LEGALE.

AZWEB Traduzioni offre servizi di interpretariato legale. Professionisti in ambito giuridico, garantiscono che l’esito del caso legale o del processo non venga influenzato da problemi linguistici o da intepretazioni approssimative.

AZWEB Traduzioni
fornisce un team di intepreti legali nei seguenti ambiti:


INTEPRETARIATO PER EVENTI, MEETING, CONFERENZE.

In base alla tipologia di evento forniamo i seguenti servizi di intepretazione:

Consecutiva. L’interpretazione consecutiva viene utilizzata durante conferenze stampa o piccole riunioni, presentazioni, convegni, seminari, corsi di aggiornamento preferibilmente in presenza di un unico oratore che si esprime in una lingua diversa da quella del convegno ed è spesso abbinata allo chuchotage. L’interprete è posizionato a fianco all’oratore, ascolta, prende nota del discorso e lo riproduce consecutivamente nella lingua d’arrivo servendosi degli appunti presi.

Simultanea. L’interpretazione simultanea o di conferenza viene affidata a interpreti professionisti con una formazione specifica e un’esperienza di lavoro comprovata.
Durante l’espletamento del servizio di interpretazione simultanea, l’interprete ascolta il discorso in una cabina isolata acusticamente tramite un dispositivo auricolare e lo traduce simultaneamente nella lingua di arrivo attraverso un microfono mentre l’oratore sta parlando.
Si utilizza per congressi, conferenze, seminari ecc. in presenza di un pubblico ampio e con più relatori di lingue diverse. Questo servizio richiede la massima preparazione e concentrazione, in cabina devono quindi essere presenti almeno 2 interpreti che si alternano. La giornata lavorativa è di 7 ore e la tariffa è giornaliera.
Per permettere l’espletamento del servizio nelle migliori condizioni viene richiesto al cliente, con ragionevole anticipo rispetto alla data dell’evento, tutto il materiale utile all’interprete per potersi preparare adeguatamente sul tema specifico dell’evento.
Chuchotage (o bisbigliata). Lo chuchotage è un tipo di interpretazione simile alla simultanea ma senza l’ausilio di microfoni o cabine. L’interprete si posiziona a fianco delle persone che hanno bisogno del supporto linguistico in una data situazione e sussurra simultaneamente al loro orecchio la traduzione nella lingua d’arrivo.

AZWEB Traduzioni / Interpretariato: il valore aggiunto

Perché scegliere AZWEB-Traduzioni.

Scelta discrezionale dell’interprete > L’esperienza ci ha fatto comprendere che l’interpretariato è un settore con caratteristiche sui generis in cui è fondamentale saper scegliere l’inteprete migliore per l’occasione proposta, ottimizzando le necessità che il caso impone (conoscenze e competenze tecniche, presentabilità, capacità dialettiche e di analisi e sintesi).

Competenze tecniche > Comprensione eccellente della lingua di partenza, con i diversi accenti. Utilizzo fluente della lingua. Acquisizione delle tecniche di simultanea e consecutiva, acquisizione del gergo tecnico.

Tecnologia > Strumentazione adeguata per gli specifici interventi di interpretariato.

Documento senza titolo

Principali lingue tradotte:

This is a unique website which will require a more modern browser to work! Please upgrade today!