Traduzioni documenti

L’Agenzia AZWEB-Traduzioni offre un servizio di traduzioni e di interpretariato per privati e aziende che richiedono la traduzione o l’estensione di documenti professionali in varie lingue: pagine tecniche, scientifiche, farmaceutiche, finanziarie, economiche, marketing, software, manuali, lettere, articoli, editoriali e testi letterari.

AZWEB-Traduzioni, affidabilità nelle traduzioni di documenti specialistici. Le attività commerciali sono immerse in complesse relazioni e in mercati altamente competitivi. La condivisione multilingue e la pubblicazione di documenti, di ricerche, di manuali, di progetti economici e scientifici sono prerogativa necessaria per il consolidamento della produzione, la divulgazione e lo sviluppo del mercato. A fronte di una maggiore competitivà corrisponde una conseguente innovazione tecnologica e scientifica. Le innovazioni sia scientifiche che economiche implicano sviluppi linguistici, con l’introduzione di neologismi e di nuovi concetti.
L’analisi del linguaggio, l’estensioni dei significati e lo studio semantico non possono prescindere dalla traduzione di testi specializzati e continuamente sottoposti ad aggiornamenti e innovazioni.

AZWEB-Traduzioni è in grado di soddisfare quindi i requisiti della fedeltà linguistica di documenti semplici o complessi attraverso l’uso di un patrimonio linguistico aggiornato e funzionale rispetto alle discipline scientifiche ed economiche. Il nostro team, attraverso lo studio e la formazione settoriale è tecnicamente adeguato all’impatto linguistico derivante dalle innovazioni scientifiche ed economiche di mercati sempre più competitivi. Forniamo quindi:
SERVIZI DI TRADUZIONE LETTERARIA
SERVIZI DI TRADUZIONI MARKETING E PUBBLICITARIE
SERVIZI DI TRADUZIONI MEDICHE

 

Servizi di traduzione letteraria

Le traduzioni letterarie richiedono delle competenze specifiche ben diverse da quelle tecniche,scientifiche.
La traduzione letteraria riguarda libri, testi poetici, filosofici e teatrali.
I traduttori devono avere una competenza e le caratteristiche che sono proprie degli scrittori.
Inoltre devono dare un risultato finale della traduzione con un testo accurato e preciso nei contenuti e nello stile che dovrà assomigliare alla lingua di destinazione
Nelle traduzioni letterarie rientrano anche i testi dei manuali,comunicati stampa,e brochure che però non richiedono di una conoscenza specifica della letteratura e devono essere tradotti con precisione e conoscenza tecnica.
Nelle traduzioni letterarie rientrano quindi anche:
traduzioni di testi Biblici
traduzioni di testi Filosofici
traduzioni di testi Musicali
traduzioni di testi Poetici
traduzioni testi Teatrali

 

Servizi di traduzioni marketing e pubblicitarie

Le traduzioni pubblicitarie richiedono delle capacità differenti rispetto a quelle di qualsiasi altra tipologia di traduzione sia essa commerciale o tecnica.
Creare un messaggio di marketing che possa conquistare l’attenzione del pubblico interessato è un compito
Arduo e complicato allo stesso modo lo sarà se poi si deve tradurlo in un’altra lingua dovendosi quindi calare nei panni di chi l’ha redatto di chi lo ascolterà e/lo leggerà.
Per la traduzione di un messaggio pubblicitario e di Marketing bisognerà non solo conoscere il prodotto ma anche il mercato di origine e  di destinazione, le culture dello stesso e gli stili di vita delle persone che ne fanno parte.
Quindi un testo pubblicitario o di marketing tradotto bene e adeguato al pubblico di destinazione potrà fare una notevole differenza tra il successo e il fallimento della pubblicità.
La professionalità di un traduttore sarà quella di tradurre il testo in modo che il messaggio sarà trasmesso in maniera fedele a quello che si vuole comunicare utilizzando all’occorrenza anche le stesse tecniche comunicative di tono, terminologia, rime ecc.
Procedere quindi alla traduzione del proprio sito Internet in più lingue può essere una valida opportunità di business e un valido strumento di marketing.
Il mercato online è cresciuto moltissimo negli ultimi anni e con ogni probabiltà continuerà nella sua crescita.

 

Servizi di traduzioni mediche

Per una traduzione medica di elevata qualità occorre che il traduttore che svolge la traduzione sia in grado di avere una approfondita conoscenza del linguaggio medico-scientifico e che sia a conoscenza anche di tutte le terminologie specifiche di questa materia.
La traduzione medica comprende anche la traduzione di manuali  e trattati medici.
Si parla di traduzioni mediche anche quando si dovranno tradurre i seguenti documenti:
relazioni di studi clinici, manuali di istruzioni di brevetti, documentazioni di dimissioni ospedaliere, cartelle cliniche,relazioni informative sul paziente, pubblicazioni scientifiche, esami radiologici e referti medici specialistici.
Le traduzioni di testi medici sono solitamente richieste dalle aziende che producono materiale ospedaliero per il commercio in Italia o all’estero da parte di scienziati che sono interessati alle recenti scoperte nel loro settore

 

AZWEB Traduzioni documenti: il valore aggiunto

Perché scegliere AZWEB Traduzioni.

Sviluppo ed evoluzione tecnologici e scientifici  > Un team selezionato non solo in base all’esperienza ma anche in base al proprio aggiornamento formativo e al patrimonio tecnico linguistico.

Traduzione multilingue dello stesso documento > Dal documento più semplice al più complesso garantiamo la traduzione dello stesso documento in tutte le lingue richieste dal Cliente.

Tempi di lavorazione e di consegna > Forniamo preventivi in tempi brevissimi, garantendo la massima efficienza e rapidi tempi di consegna dei documenti tradotti in varie lingue.

Documento senza titolo

Principali lingue tradotte:

This is a unique website which will require a more modern browser to work! Please upgrade today!